I 次の英文(A)と(B)を読み、それぞれの下線部の意味を日本語で表しなさい。
(A) Human beings are good at finding all the ways in which to be creative within prescribed limits –– painting inside a rectangular frame, writing in iambic pentameters or composing a sonnet. Scientists sometimes like to study how that creativity occurs, what it achieves, and where else to look for inspiration. Many artists are nervous about scientific analysis. They fear its success, worried that art might lose its power, or they might be diminished, if the psychological roots of their work and its impact on us were exposed.
人類は、所定の制約のもとで、創造性を発揮する方法を探るのが得意である––長方形の枠の中に絵を描くとか、弱強5歩格で詩を作るとか、ソネット形式の詩を作るなど。科学者たちは、時に、そのような創造性がどのように起こるか、それが何を成し遂げるか、インスピレーションの源泉を求めてどこを探ればよいかということを、好んで研究しようとする。多くの芸術家は、科学的分析に対して神経質になっている。芸術家たちは、分析が成功するのを恐れている。万一彼らの作品の精神的な根底や、作品が人々に与える影響が暴露されることになれば、芸術が力を失ったり、芸術の重要性が損なわれるかもしれないと心配しているからだ。
*if以下は、ここだけ時制が「過去形」になっているので、仮定法過去。
(B) From a broad range of early cultures, extending back to about a million years, natural objects began to be used as tools and implements to supplement or enhance the capacities of the hand. For example, the hand is capable of clawing soil to dig out an edible root, but a digging Stick or clam shell is also capable of being grasped to do the job more easily, in a sustainable manner, reducing damage to fingers and nails.
様々な初期の諸文化から遡り、100万年前に至るまで、手の能力を補ったり、高めるために、自然の物質が道具や器具として使われてきた。例えば、手は食べられる根っこを掘り出すために、土を掻き出すことができる。しかし、掘るための棒やハマグリの貝殻もまた、手でつかむことによって、より簡単に、より持続可能な方法で、指や爪へのダメージを抑えながら、その仕事をすることができるのである。
0 件のコメント:
コメントを投稿